TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:18:55 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1606《大乘阿毘達磨雜集論》CBETA 電子佛典 V1.11 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1606《Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tạp Tập Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.11 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1606 大乘阿毘達磨雜集論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1606 Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tạp Tập Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘阿毘達磨雜集論卷第十二 Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tạp Tập Luận quyển đệ thập nhị     安慧菩薩糅釋上集論     an tuệ Bồ Tát nhữu thích thượng tập luận     大唐三藏法師玄奘奉 詔譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch   決擇分中法品第二之二   quyết trạch phần trung Pháp phẩm đệ nhị chi nhị 云何修。略有五種。謂依止任持修。 vân hà tu 。lược hữu ngũ chủng 。vị y chỉ nhậm trì tu 。 依止作意修。依止意樂修。依止方便修。依止自在修。 y chỉ tác ý tu 。y chỉ ý lạc tu 。y chỉ phương tiện tu 。y chỉ tự tại tu 。 依止任持修復有四種。一依止因修。 y chỉ nhậm trì tu phục hưũ tứ chủng 。nhất y chỉ nhân tu 。 謂由種性力於波羅蜜多修習正行。二依止報修。 vị do chủng tánh lực ư Ba-la-mật-đa tu tập chánh hạnh 。nhị y chỉ báo tu 。 謂由勝自體力於波羅蜜多修習正行。 vị do thắng tự thể lực ư Ba-la-mật-đa tu tập chánh hạnh 。 三依止願修。謂由本願力於波羅蜜多修習正行。 tam y chỉ nguyện tu 。vị do bản nguyện lực ư Ba-la-mật-đa tu tập chánh hạnh 。 四依止簡擇力修。 tứ y chỉ giản trạch lực tu 。 謂由慧力於波羅蜜多修習正行。 vị do tuệ lực ư Ba-la-mật-đa tu tập chánh hạnh 。 依止作意修亦有四種。一依止勝解作意修。 y chỉ tác ý tu diệc hữu tứ chủng 。nhất y chỉ thắng giải tác ý tu 。 謂於一切波羅蜜多相應經教起增上勝解。 vị ư nhất thiết Ba-la-mật-đa tướng ứng Kinh giáo khởi tăng thượng thắng giải 。 二依止愛味作意修。 nhị y chỉ ái vị tác ý tu 。 謂於已得波羅蜜多見勝功德起深愛味。三依止隨喜作意修。 vị ư dĩ đắc Ba-la-mật-đa kiến thắng công đức khởi thâm ái vị 。tam y chỉ tùy hỉ tác ý tu 。 謂於一切世界一切有情所行施等深生隨喜。 vị ư nhất thiết thế giới nhất thiết hữu tình sở hạnh thí đẳng thâm sanh tùy hỉ 。 四依止憙樂作意修。 tứ y chỉ hỉ lạc/nhạc tác ý tu 。 謂於自他當來勝品波羅蜜多深生願樂。 vị ư tự tha đương lai thắng phẩm Ba-la-mật-đa thâm sanh nguyện lạc/nhạc 。 依止意樂修復有六種。謂由無厭意樂。 y chỉ ý lạc tu phục hưũ lục chủng 。vị do vô yếm ý lạc 。 廣大意樂。歡喜意樂。恩德意樂。無染意樂。 quảng đại ý lạc 。hoan hỉ ý lạc 。ân đức ý lạc 。vô nhiễm ý lạc 。 善好意樂故。修諸波羅蜜多。 thiện hảo ý lạc cố 。tu chư Ba-la-mật-đa 。 此中菩薩於施波羅蜜多無厭意樂者。 thử trung Bồ Tát ư thí Ba-la-mật đa vô yếm ý lạc giả 。 謂諸菩薩於一有情一剎那頃。 vị chư Bồ-tát ư nhất hữu tình nhất sát-na khoảnh 。 假使殑伽沙等世界滿中七寶以用布施。又以殑伽沙等身命布施。 giả sử căn già sa đẳng thế giới mãn trung thất bảo dĩ dụng bố thí 。hựu dĩ căn già sa đẳng thân mạng bố thí 。 如是布施經殑伽沙等大劫。如於一有情所。 như thị bố thí Kinh căn già sa đẳng Đại kiếp 。như ư nhất hữu tình sở 。 如是乃至於一切有情界如是施時。 như thị nãi chí ư nhất thiết hữu tình giới như thị thí thời 。 皆令彼於阿耨多羅三藐三菩提速得成熟。修行如是差別施時。 giai lệnh bỉ ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tốc đắc thành thục 。tu hành như thị sái biệt thí thời 。 菩薩意樂由不厭足。 Bồ Tát ý lạc do bất yếm túc 。 如是意樂是名菩薩於施波羅蜜多無厭意樂。 như thị ý lạc thị danh Bồ Tát ư thí Ba-la-mật đa vô yếm ý lạc 。 又諸菩薩修行如是施波羅蜜多時。展轉相續無一剎那有退有斷。 hựu chư Bồ-tát tu hành như thị thí Ba-la-mật đa thời 。triển chuyển tướng tục vô nhất sát-na hữu thoái hữu đoạn 。 乃至究竟坐菩提座。 nãi chí cứu cánh tọa Bồ-đề tọa 。 如是意樂是名菩薩於施波羅蜜多廣大意樂。 như thị ý lạc thị danh Bồ Tát ư thí Ba-la-mật đa quảng đại ý lạc 。 又諸菩薩修行如是施波羅蜜多時。 hựu chư Bồ-tát tu hành như thị thí Ba-la-mật đa thời 。 於施所攝諸有情所生大歡喜。 ư thí sở nhiếp chư hữu tình sở sanh đại hoan hỉ 。 是諸有情施所攝受雖生歡喜猶不能及如是意樂。 thị chư hữu tình thí sở nhiếp thọ tuy sanh hoan hỉ do bất năng cập như thị ý lạc 。 是名菩薩於施波羅蜜多歡喜意樂。又諸菩薩修行如是施波羅蜜多時。 thị danh Bồ Tát ư thí Ba-la-mật đa hoan hỉ ý lạc 。hựu chư Bồ-tát tu hành như thị thí Ba-la-mật đa thời 。 觀施所攝一切有情。於我己身有大恩德。 quán thí sở nhiếp nhất thiết hữu tình 。ư ngã kỷ thân hữu đại ân đức 。 不見己身於彼有恩。 bất kiến kỷ thân ư bỉ hữu ân 。 由資助我阿耨多羅三藐三菩提故。 do tư trợ ngã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。 如是意樂是名菩薩於施波羅蜜多恩德意樂。 như thị ý lạc thị danh Bồ Tát ư thí Ba-la-mật đa ân đức ý lạc 。 又諸菩薩修行如是施波羅蜜多時雖於無量諸有情所興大施福。 hựu chư Bồ-tát tu hành như thị thí Ba-la-mật đa thời tuy ư vô lượng chư hữu tình sở hưng Đại thí phước 。 而不希報恩當來果報。 nhi bất hy báo ân đương lai quả báo 。 如是意樂是名菩薩於施波羅蜜多無染意樂。 như thị ý lạc thị danh Bồ Tát ư thí Ba-la-mật đa vô nhiễm ý lạc 。 又諸菩薩修行如是施波羅蜜多時。以所修行廣大施聚所得果報。 hựu chư Bồ-tát tu hành như thị thí Ba-la-mật đa thời 。dĩ sở tu hành quảng đại thí tụ sở đắc quả báo 。 施諸有情不自為己。 thí chư hữu tình bất tự vi/vì/vị kỷ 。 又以此福共諸有情迴向阿耨多羅三藐三菩提如是意樂是名菩薩於施波 hựu dĩ thử phước cọng chư hữu tình hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề như thị ý lạc thị danh Bồ Tát ư thí ba 羅蜜多善好意樂。 La mật đa thiện hảo ý lạc 。 又諸菩薩修行戒波羅蜜多乃至慧波羅蜜多時無厭意樂者。 hựu chư Bồ-tát tu hành giới Ba-la-mật đa nãi chí tuệ Ba-la-mật đa thời vô yếm ý lạc giả 。 謂諸菩薩假使經於殑伽沙等生。 vị chư Bồ-tát giả sử Kinh ư căn già sa đẳng sanh 。 是一一生殑伽沙等大劫壽量。於此長時諸資生具常所匱乏。 thị nhất nhất sanh căn già sa đẳng Đại kiếp thọ lượng 。ư thử trường/trưởng thời chư tư sanh cụ thường sở quỹ phạp 。 三千大千世界滿中熾火。 tam thiên đại thiên thế giới mãn trung sí hỏa 。 恒在其中行住坐臥。唯能修習一剎那戒波羅蜜多。 hằng tại kỳ trung hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。duy năng tu tập nhất sát-na giới Ba-la-mật đa 。 或乃至慧波羅蜜多如是展轉差別修習。 hoặc nãi chí tuệ Ba-la-mật đa như thị triển chuyển sái biệt tu tập 。 所有戒聚乃至慧聚究竟滿足。 sở hữu giới tụ nãi chí tuệ tụ cứu cánh mãn túc 。 現能證得阿耨多羅三藐三菩提。 hiện năng chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是諸菩薩修行如是戒波羅蜜多乃至慧波羅蜜多時。於此戒聚乃至慧聚。 thị chư Bồ-tát tu hành như thị giới Ba-la-mật đa nãi chí tuệ Ba-la-mật đa thời 。ư thử giới tụ nãi chí tuệ tụ 。 修習意樂猶不滿足。 tu tập ý lạc do bất mãn túc 。 如是意樂是名菩薩於所修習戒波羅蜜多乃至慧波羅蜜多無厭意樂。 như thị ý lạc thị danh Bồ Tát ư sở tu tập giới Ba-la-mật đa nãi chí tuệ Ba-la-mật đa vô yếm ý lạc 。 又諸菩薩修行如是戒波羅蜜多乃至慧波羅 hựu chư Bồ-tát tu hành như thị giới Ba-la-mật đa nãi chí tuệ ba la 蜜多時。展轉相續無一剎那有退有斷。 mật đa thời 。triển chuyển tướng tục vô nhất sát-na hữu thoái hữu đoạn 。 乃至究竟坐菩提座。 nãi chí cứu cánh tọa Bồ-đề tọa 。 如是意樂是名菩薩於所修行戒波羅蜜多乃至慧波羅蜜多廣大意樂。 như thị ý lạc thị danh Bồ Tát ư sở tu hành giới Ba-la-mật đa nãi chí tuệ Ba-la-mật đa quảng đại ý lạc 。 又諸菩薩修行如是戒波羅蜜多乃至慧波羅 hựu chư Bồ-tát tu hành như thị giới Ba-la-mật đa nãi chí tuệ ba la 蜜多時。於此所攝諸有情所生大歡喜。 mật đa thời 。ư thử sở nhiếp chư hữu tình sở sanh đại hoan hỉ 。 是諸有情由此所攝雖生歡喜。 thị chư hữu tình do thử sở nhiếp tuy sanh hoan hỉ 。 猶不能及如是意樂。 do bất năng cập như thị ý lạc 。 是名菩薩於所修行戒波羅蜜多乃至慧波羅蜜多歡喜意樂。 thị danh Bồ Tát ư sở tu hành giới Ba-la-mật đa nãi chí tuệ Ba-la-mật đa hoan hỉ ý lạc 。 又諸菩薩修行如是戒波羅蜜多乃至慧波羅蜜多時。 hựu chư Bồ-tát tu hành như thị giới Ba-la-mật đa nãi chí tuệ Ba-la-mật đa thời 。 觀此所攝一切有情。於我己身有大恩德。 quán thử sở nhiếp nhất thiết hữu tình 。ư ngã kỷ thân hữu đại ân đức 。 不見己身於彼有恩。由資助我阿耨多羅三藐三菩提故。 bất kiến kỷ thân ư bỉ hữu ân 。do tư trợ ngã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。 如是意樂是名菩薩於所修行戒波羅蜜多乃至 như thị ý lạc thị danh Bồ Tát ư sở tu hành giới Ba-la-mật đa nãi chí 慧波羅蜜多恩德意樂。 tuệ Ba-la-mật đa ân đức ý lạc 。 又諸菩薩修行如是戒波羅蜜多乃至慧波羅蜜多時。 hựu chư Bồ-tát tu hành như thị giới Ba-la-mật đa nãi chí tuệ Ba-la-mật đa thời 。 雖於無量諸有情所興大戒福乃至慧福。 tuy ư vô lượng chư hữu tình sở hưng đại giới phước nãi chí tuệ phước 。 而不希報恩當來果報。 nhi bất hy báo ân đương lai quả báo 。 如是意樂是名菩薩於所修行戒波羅蜜多乃至慧波羅蜜多無染意樂。 như thị ý lạc thị danh Bồ Tát ư sở tu hành giới Ba-la-mật đa nãi chí tuệ Ba-la-mật đa vô nhiễm ý lạc 。 又諸菩薩修行如是戒波羅蜜多乃至慧波羅蜜多 hựu chư Bồ-tát tu hành như thị giới Ba-la-mật đa nãi chí tuệ Ba-la-mật đa 時。以所修行廣大戒聚乃至慧聚所得果報。 thời 。dĩ sở tu hành quảng đại giới tụ nãi chí tuệ tụ sở đắc quả báo 。 施諸有情不自為己。 thí chư hữu tình bất tự vi/vì/vị kỷ 。 又以此福共諸有情迴向阿耨多羅三藐三菩提。 hựu dĩ thử phước cọng chư hữu tình hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 如是意樂是名菩薩於所修行戒波羅蜜多乃至慧波羅蜜多善 như thị ý lạc thị danh Bồ Tát ư sở tu hành giới Ba-la-mật đa nãi chí tuệ Ba-la-mật đa thiện 好意樂。 hảo ý lạc 。 依止方便修復有三種。 y chỉ phương tiện tu phục hưũ tam chủng 。 謂由無分別智觀察三輪皆清淨故所以者何。 vị do vô phân biệt trí quan sát tam luân giai thanh tịnh cố sở dĩ giả hà 。 由此方便一切作意所修諸行速成滿故。 do thử phương tiện nhất thiết tác ý sở tu chư hạnh tốc thành mãn cố 。 依止自在修亦有三種。謂身自在故。行自在故。說自在故。 y chỉ tự tại tu diệc hữu tam chủng 。vị thân tự tại cố 。hạnh/hành/hàng tự tại cố 。thuyết tự tại cố 。 身自在者。謂諸如來自性受用。二身行自在者。 thân tự tại giả 。vị chư Như Lai tự tánh thọ dụng 。nhị thân hạnh/hành/hàng tự tại giả 。 謂諸如來變化身。 vị chư Như Lai biến hóa thân 。 由此能示現一切有情一切種同法行故。說自在者。 do thử năng thị hiện nhất thiết hữu tình nhất thiết chủng đồng Pháp hành cố 。thuyết tự tại giả 。 謂能宣說六波羅蜜多一切種差別無有滯礙故。差別云何。 vị năng tuyên thuyết lục Ba-la-mật-đa nhất thiết chủng sái biệt vô hữu trệ ngại cố 。sái biệt vân hà 。 謂由十八種任持以顯六波羅蜜多差別。 vị do thập bát chủng nhậm trì dĩ hiển lục Ba-la-mật-đa sái biệt 。 何等十八。謂身任持。心任持。善法任持。善任持。 hà đẳng thập bát 。vị thân nhậm trì 。tâm nhậm trì 。thiện Pháp nhậm trì 。thiện nhậm trì 。 菩提任持。悲任持。不捨有情任持。 Bồ-đề nhậm trì 。bi nhậm trì 。bất xả hữu tình nhậm trì 。 捨下劣心任持。無生法忍任持。善根方便任持。 xả hạ liệt tâm nhậm trì 。Vô sanh Pháp nhẫn nhậm trì 。thiện căn phương tiện nhậm trì 。 善根圓證任持。善根無盡任持。無厭倦任持。 thiện căn viên chứng nhậm trì 。thiện căn vô tận nhậm trì 。vô yếm quyện nhậm trì 。 諸所思事成滿任持。御眾業任持。證入大地任持。 chư sở tư sự thành mãn nhậm trì 。ngự chúng nghiệp nhậm trì 。chứng nhập Đại địa nhậm trì 。 引發佛性任持。建立佛事任持。 dẫn phát Phật tánh nhậm trì 。kiến lập Phật sự nhậm trì 。 施等六種各三差別。如其次第三三所攝。施三種者。 thí đẳng lục chủng các tam sái biệt 。như kỳ thứ đệ tam tam sở nhiếp 。thí tam chủng giả 。 謂財施。無畏施。法施。戒三種者。謂律儀戒。 vị tài thí 。vô úy thí 。pháp thí 。giới tam chủng giả 。vị luật nghi giới 。 攝善法戒。饒益有情戒。忍三種者。 nhiếp thiện Pháp giới 。nhiêu ích hữu tình giới 。nhẫn tam chủng giả 。 謂耐怨害忍。安受苦忍。諦察法忍。精進三種者。 vị nại oán hại nhẫn 。an thọ khổ nhẫn 。đế sát pháp nhẫn 。tinh tấn tam chủng giả 。 謂被甲精進。方便精進。饒益有情精進。 vị bị giáp tinh tấn 。phương tiện tinh tấn 。nhiêu ích hữu tình tinh tấn 。 靜慮三種者。謂現法樂住靜慮。引發神通靜慮。 tĩnh lự tam chủng giả 。vị hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú tĩnh lự 。dẫn phát thần thông tĩnh lự 。 饒益有情靜慮。慧三種者。謂緣世俗慧。 nhiêu ích hữu tình tĩnh lự 。tuệ tam chủng giả 。vị duyên thế tục tuệ 。 緣勝義慧。緣有情慧。當知財施能任持身。 duyên thắng nghĩa tuệ 。duyên hữu tình tuệ 。đương tri tài thí năng nhâm trì thân 。 由飲食等諸資生具攝益受者所依身故。 do ẩm thực đẳng chư tư sanh cụ nhiếp ích thọ/thụ giả sở y thân cố 。 無畏施能任持心。安慰他心離憂怖故。 vô úy thí năng nhâm trì tâm 。an uý tha tâm ly ưu bố cố 。 如是餘句隨義應思。下劣心者。謂諸菩薩厭生死苦同二乘心。 như thị dư cú tùy nghĩa ưng tư 。hạ liệt tâm giả 。vị chư Bồ-tát yếm sanh tử khổ đồng nhị thừa tâm 。 由安受苦忍所任持故方捨此心。 do an thọ khổ nhẫn sở nhậm trì cố phương xả thử tâm 。 善根無盡者。謂窮生死際恒作一切有情利益安樂事。 thiện căn vô tận giả 。vị cùng sanh tử tế hằng tác nhất thiết hữu tình lợi ích an lạc sự 。 乃至於無餘涅槃界亦不棄捨。 nãi chí ư vô dư Niết Bàn giới diệc bất khí xả 。 由饒益有情精進所任持故。御眾業者。謂依止內證故。 do nhiêu ích hữu tình tinh tấn sở nhậm trì cố 。ngự chúng nghiệp giả 。vị y chỉ nội chứng cố 。 教授教誡所化有情。心未定者令其得定。 giáo thọ giáo giới sở hóa hữu tình 。tâm vị định giả lệnh kỳ đắc định 。 心已定者令其解脫。由饒益有情靜慮所任持故。 tâm dĩ định giả lệnh kỳ giải thoát 。do nhiêu ích hữu tình tĩnh lự sở nhậm trì cố 。 證入大地者。謂先信解甚深教法。 chứng nhập Đại địa giả 。vị tiên tín giải thậm thâm giáo Pháp 。 資糧圓滿速能證入初極喜地。由緣世俗慧所任持故。 tư lương viên mãn tốc năng chứng nhập sơ cực hỉ địa 。do duyên thế tục tuệ sở nhậm trì cố 。 所餘易了故不重釋。 sở dư dịch liễu cố bất trọng thích 。 又差別者。謂施有七種。一根本施。 hựu sái biệt giả 。vị thí hữu thất chủng 。nhất căn bản thí 。 謂種性位菩薩所有施波羅蜜多。依止種性而行施故。 vị chủng tánh vị Bồ Tát sở hữu thí Ba-la-mật đa 。y chỉ chủng tánh nhi hạnh/hành/hàng thí cố 。 二弘誓施。謂發心位菩薩所有施波羅蜜多。 nhị hoằng thệ thí 。vị phát tâm vị Bồ Tát sở hữu thí Ba-la-mật đa 。 依受大願而行施故。三攝受施。 y thọ/thụ đại nguyện nhi hạnh/hành/hàng thí cố 。tam nhiếp thọ thí 。 謂自他利行位菩薩所有施波羅蜜多。四無執受施。 vị tự tha lợi hạnh/hành/hàng vị Bồ Tát sở hữu thí Ba-la-mật đa 。tứ vô chấp thọ thí 。 謂觀真實義位菩薩所有施波羅蜜多。 vị quán chân thật nghĩa vị Bồ Tát sở hữu thí Ba-la-mật đa 。 以無施者等分別執受故。五無攝受施。 dĩ vô thí giả đẳng phân biệt chấp thọ cố 。ngũ vô nhiếp thọ/thụ thí 。 謂威德位菩薩所有施波羅蜜多。雖不攝受外資生具。 vị uy đức vị Bồ Tát sở hữu thí Ba-la-mật đa 。tuy bất nhiếp thọ ngoại tư sanh cụ 。 但由虛空藏等三摩地力。 đãn do hư không tạng đẳng tam-ma-địa lực 。 舉手麾空隨欲皆雨珍寶等物。六隨所應施。 cử thủ huy không tùy dục giai vũ trân bảo đẳng vật 。lục tùy sở ưng thí 。 謂成熟位菩薩所有施波羅蜜多。隨所化宜而行施故。七廣大施。 vị thành thục vị Bồ Tát sở hữu thí Ba-la-mật đa 。tùy sở hóa nghi nhi hạnh/hành/hàng thí cố 。thất quảng đại thí 。 謂最勝菩提位所有施波羅蜜多。以無上故。 vị tối thắng Bồ-đề vị sở hữu thí Ba-la-mật đa 。dĩ vô thượng cố 。 如施有七種。乃至慧亦爾。隨其所應。 như thí hữu thất chủng 。nãi chí tuệ diệc nhĩ 。tùy kỳ sở ưng 。 攝云何。謂為攝菩薩地故。 nhiếp vân hà 。vị vi/vì/vị nhiếp  Bồ Tát địa cố 。 於中略說施等波羅蜜多。此攝略有四種。一種性攝。 ư trung lược thuyết thí đẳng Ba-la-mật-đa 。thử nhiếp lược hữu tứ chủng 。nhất chủng tánh nhiếp 。 謂施波羅蜜多等種性相應隨順知。二發心攝。 vị thí Ba-la-mật đa đẳng chủng tánh tướng ứng tùy thuận tri 。nhị phát tâm nhiếp 。 謂差別發心所攝故。發心有二種。謂無差別差別。 vị sái biệt phát tâm sở nhiếp cố 。phát tâm hữu nhị chủng 。vị vô sái biệt sái biệt 。 無差別者。謂願我當證阿耨多羅三藐三菩提。 vô sái biệt giả 。vị nguyện ngã đương chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 差別者。謂願我施波羅蜜多速得圓滿。 sái biệt giả 。vị nguyện ngã thí Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。 乃至慧波羅蜜多速得圓滿。 nãi chí tuệ Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。 當知此中由差別發心攝諸波羅蜜多。此是彼因故。三自他利攝。 đương tri thử trung do sái biệt phát tâm nhiếp chư Ba-la-mật-đa 。thử thị bỉ nhân cố 。tam tự tha lợi nhiếp 。 謂由施攝故攝受一切富樂自在。 vị do thí nhiếp cố nhiếp thọ nhất thiết phú lạc/nhạc tự tại 。 是名自利攝。由此施故引攝財物為饒益他。 thị danh tự lợi nhiếp 。do thử thí cố dẫn nhiếp tài vật vi/vì/vị nhiêu ích tha 。 是名他利攝。如是所餘攝相隨義應知。四勝義攝。 thị danh tha lợi nhiếp 。như thị sở dư nhiếp tướng tùy nghĩa ứng tri 。tứ thắng nghĩa nhiếp 。 此復多種。謂或依法界說。 thử phục đa chủng 。vị hoặc y Pháp giới thuyết 。 以真如是施等共相故。或依智資糧說。以能成辦一切智器故。 dĩ chân như thị thí đẳng cộng tướng cố 。hoặc y trí tư lương thuyết 。dĩ năng thành biện nhất thiết trí khí cố 。 或依智攝受說。以能成滿一切智故。 hoặc y trí nhiếp thọ thuyết 。dĩ năng thành mãn nhất thiết trí cố 。 或依知隨轉說。以五波羅蜜多隨慧波羅蜜多轉故。 hoặc y tri tùy chuyển thuyết 。dĩ ngũ Ba-la-mật-đa tùy tuệ Ba-la-mật đa chuyển cố 。 或依智相說。以慧波羅蜜多是正智自體故。 hoặc y trí tướng thuyết 。dĩ tuệ Ba-la-mật đa thị chánh trí tự thể cố 。 如是勝義以真如及正智為體故。能攝施等。 như thị thắng nghĩa dĩ chân như cập chánh trí vi/vì/vị thể cố 。năng nhiếp thí đẳng 。 由此略說。所餘攝義如理應思。 do thử lược thuyết 。sở dư nhiếp nghĩa như lý ưng tư 。 所治者。謂施等六如其次第。 sở trì giả 。vị thí đẳng lục như kỳ thứ đệ 。 以慳悋犯戒忿恚懈怠散亂惡慧為所治。 dĩ xan lẫn phạm giới phẫn khuể giải đãi tán loạn ác tuệ vi/vì/vị sở trì 。 復次乃至一切波羅蜜多所攝善法彼所對治及所知障。 phục thứ nãi chí nhất thiết Ba-la-mật-đa sở nhiếp thiện Pháp bỉ sở đối trì cập sở tri chướng 。 皆是波羅蜜多所治。 giai thị Ba-la-mật-đa sở trì 。 功德者。謂依五果無量無邊稱讚勝利。 công đức giả 。vị y ngũ quả vô lượng vô biên xưng tán thắng lợi 。 皆名功德。謂能永斷自所對治。 giai danh công đức 。vị năng vĩnh đoạn tự sở đối trì 。 是諸波羅蜜多離繫果。於現法中由此施等攝受自他。 thị chư Ba-la-mật-đa ly hệ quả 。ư hiện pháp trung do thử thí đẳng nhiếp thọ tự tha 。 是士用果於當來世後後增勝展轉生起。是等流果。 thị sĩ dụng quả ư đương lai thế hậu hậu tăng thắng triển chuyển sanh khởi 。thị đẳng lưu quả 。 大菩提是增上果。感大財富往生善趣。 Đại bồ-đề thị tăng thượng quả 。cảm đại tài phú vãng sanh thiện thú 。 無怨無壞多諸喜樂。有情中尊身無損害。 vô oán vô hoại đa chư thiện lạc 。hữu tình trung tôn thân vô tổn hại 。 廣大宗族隨其次第。是施等波羅蜜多異熟果。 quảng đại tông tộc tùy kỳ thứ đệ 。thị thí đẳng Ba-la-mật-đa dị thục quả 。 更互決擇者略有三種。一方便。二差別。 cánh hỗ quyết trạch giả lược hữu tam chủng 。nhất phương tiện 。nhị sái biệt 。 三差別顯示。方便者。謂施方便中一切可得。 tam sái biệt hiển thị 。phương tiện giả 。vị thí phương tiện trung nhất thiết khả đắc 。 如捨內外一切身財。是施方便。此方便中若捨一切。 như xả nội ngoại nhất thiết thân tài 。thị thí phương tiện 。thử phương tiện trung nhược/nhã xả nhất thiết 。 是施波羅蜜多。即於此中若慈悲心。 thị thí Ba-la-mật đa 。tức ư thử trung nhược/nhã từ bi tâm 。 遮防一切損害逼迫惱亂他性。是戒波羅蜜多。 già phòng nhất thiết tổn hại bức bách não loạn tha tánh 。thị giới Ba-la-mật đa 。 即於此中忍受遮礙損害疲倦。是忍波羅蜜多。 tức ư thử trung nhẫn thọ/thụ già ngại tổn hại bì quyện 。thị nhẫn Ba-la-mật đa 。 即於此中數數發起勇勵施心。 tức ư thử trung sát sát phát khởi dũng lệ thí tâm 。 是精進波羅蜜多。即於此中其心純善。繫心一境不外流散。 thị tinh tấn Ba-la-mật-đa 。tức ư thử trung kỳ tâm thuần thiện 。hệ tâm nhất cảnh bất ngoại lưu tán 。 是靜慮波羅蜜多。 thị tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 即於此中善取施行如實因果不取異見。是慧波羅蜜多。 tức ư thử trung thiện thủ thí hạnh/hành/hàng như thật nhân quả bất thủ dị kiến 。thị tuệ Ba-la-mật đa 。 如是乃至慧波羅蜜多方便中。隨其所應當善建立。 như thị nãi chí tuệ Ba-la-mật đa phương tiện trung 。tùy kỳ sở ứng đương thiện kiến lập 。 由無畏施一切處有施故。 do vô úy thí nhất thiết xứ Hữu thí cố 。 差別者略有四種。一自體差別。二助伴差別。 sái biệt giả lược hữu tứ chủng 。nhất tự thể sái biệt 。nhị trợ bạn sái biệt 。 三勸讚差別。四種殖差別。 tam khuyến tán sái biệt 。tứ chủng thực sái biệt 。 施等波羅蜜多自體差別者。如其次第。 thí đẳng Ba-la-mật-đa tự thể sái biệt giả 。như kỳ thứ đệ 。 以棄捨防護堪耐策勤心住決擇為體。助伴差別者。 dĩ khí xả phòng hộ kham nại sách cần tâm trụ/trú quyết trạch vi/vì/vị thể 。trợ bạn sái biệt giả 。 謂施等方便中餘波羅蜜多悉皆隨轉。如前廣說。 vị thí đẳng phương tiện trung dư Ba-la-mật-đa tất giai tùy chuyển 。như tiền quảng thuyết 。 勸讚差別者。謂於施等勸勵讚美隨喜慶悅。 khuyến tán sái biệt giả 。vị ư thí đẳng khuyến lệ tán mỹ tùy hỉ khánh duyệt 。 種殖差別者。謂於他相續中建立施等波羅蜜多。 chủng thực sái biệt giả 。vị ư tha tướng tục trung kiến lập thí đẳng Ba-la-mật-đa 。 此中施波羅蜜多是財施。 thử trung thí Ba-la-mật đa thị tài thí 。 餘五波羅蜜多是無畏施。一切六是法施。皆於他相續中種殖故。 dư ngũ Ba-la-mật-đa thị vô úy thí 。nhất thiết lục thị pháp thí 。giai ư tha tướng tục trung chủng thực cố 。 差別顯示者。 sái biệt hiển thị giả 。 謂由一行等差別顯示施等波羅蜜多。如有問言。 vị do nhất hạnh/hành/hàng đẳng sái biệt hiển thị thí đẳng Ba-la-mật-đa 。như hữu vấn ngôn 。 若施波羅蜜多亦戒波羅蜜多耶。設戒波羅蜜多亦施波羅蜜多耶。 nhược/nhã thí Ba-la-mật đa diệc giới Ba-la-mật đa da 。thiết giới Ba-la-mật đa diệc thí Ba-la-mật đa da 。 為答此問應作順後句。 vi/vì/vị đáp thử vấn ưng tác thuận hậu cú 。 謂所有戒波羅蜜多皆是施波羅蜜多。 vị sở hữu giới Ba-la-mật đa giai thị thí Ba-la-mật đa 。 或有施波羅蜜多非戒波羅蜜多。謂戒波羅蜜多所不攝施波羅蜜多。 hoặc hữu thí Ba-la-mật đa phi giới Ba-la-mật đa 。vị giới Ba-la-mật đa sở bất nhiếp thí Ba-la-mật đa 。 如是乃至以慧波羅蜜多對施波羅蜜多。 như thị nãi chí dĩ tuệ Ba-la-mật đa đối thí Ba-la-mật đa 。 皆應作順後句。餘互相望亦如理應思。 giai ưng tác thuận hậu cú 。dư hỗ tương vọng diệc như lý ưng tư 。 此中依始業地漸次修者。說後必待前前不待後。 thử trung y thủy nghiệp địa tiệm thứ tu giả 。thuyết hậu tất đãi tiền tiền bất đãi hậu 。 是故皆作順後句。若已串習六種頓修皆互相攝。 thị cố giai tác thuận hậu cú 。nhược/nhã dĩ xuyến tập lục chủng đốn tu giai hỗ tương nhiếp 。 如菩薩地說。攝善法戒者。 như  Bồ Tát địa thuyết 。nhiếp thiện Pháp giới giả 。 謂六波羅蜜多若依純雜相資助說應作四句。 vị lục Ba-la-mật-đa nhược/nhã y thuần tạp tướng tư trợ thuyết ưng tác tứ cú 。 復次諸所有施皆波羅蜜多耶。設波羅蜜多皆是施耶。 phục thứ chư sở hữu thí giai Ba-la-mật-đa da 。thiết a-la-mật-đa giai thị thí da 。 為答此問應作三句。或有是施非波羅蜜多。 vi/vì/vị đáp thử vấn ưng tác tam cú 。hoặc hữu thị thí phi Ba-la-mật-đa 。 謂所行施不迴向大菩提。或有亦施亦波羅蜜多。 vị sở hạnh thí bất hồi hướng Đại bồ-đề 。hoặc hữu diệc thí diệc Ba-la-mật-đa 。 謂所行施等迴向大菩提。 vị sở hạnh thí đẳng hồi hướng Đại bồ-đề 。 或有非施非波羅蜜多。謂除上所說法。 hoặc hữu phi thí phi Ba-la-mật-đa 。vị trừ thượng sở thuyết pháp 。 如是乃至依慧波羅蜜多。一一皆應作四句如理當思。 như thị nãi chí y tuệ Ba-la-mật đa 。nhất nhất giai ưng tác tứ cú như lý đương tư 。 復次一切行施皆能生施波羅蜜多種類福耶。 phục thứ nhất thiết hành thí giai năng sanh thí Ba-la-mật đa chủng loại phước da 。 此應作四句。初句。謂所行施不迴向大菩提。第二句。 thử ưng tác tứ cú 。sơ cú 。vị sở hạnh thí bất hồi hướng Đại bồ-đề 。đệ nhị cú 。 謂於施波羅蜜多勸勵讚美隨喜慶悅。 vị ư thí Ba-la-mật đa khuyến lệ tán mỹ tùy hỉ khánh duyệt 。 第三句謂所行施迴向大菩提。第四句。 đệ tam cú vị sở hạnh thí hồi hướng Đại bồ-đề 。đệ tứ cú 。 謂除上爾所相。如是乃至依慧波羅蜜多。 vị trừ thượng nhĩ sở tướng 。như thị nãi chí y tuệ Ba-la-mật đa 。 各作四句如理應思。 các tác tứ cú như lý ưng tư 。 復次何緣說方廣分為廣大甚深耶。 phục thứ hà duyên thuyết phương quảng phần vi/vì/vị quảng đại thậm thâm da 。 由一切種智性廣大甚深故。 do nhất thiết chủng trí tánh quảng đại thậm thâm cố 。 謂此所得一切種智性果最廣大甚深故。因受果名。 vị thử sở đắc nhất thiết chủng trí tánh quả tối quảng đại thậm thâm cố 。nhân thọ quả danh 。 是故別說方廣分為廣大甚深。 thị cố biệt thuyết phương quảng phần vi/vì/vị quảng đại thậm thâm 。 復次何緣一分眾生。 phục thứ hà duyên nhất phân chúng sanh 。 於方廣分廣大甚深不生勝解。反懷怖畏耶。由遠離法性故。 ư phương quảng phần quảng đại thậm thâm bất sanh thắng giải 。phản hoài bố úy da 。do viễn ly pháp tánh cố 。 未種善根故。惡友所攝故。法性者。 vị chủng thiện căn cố 。ác hữu sở nhiếp cố 。pháp tánh giả 。 謂菩薩種性是彼自體故。由一分眾生無菩薩種性故。 vị Bồ-tát chủng tánh thị bỉ tự thể cố 。do nhất phân chúng sanh vô Bồ-tát chủng tánh cố 。 心性下劣於廣大甚深教不能勝解。是故怖畏。 tâm tánh hạ liệt ư quảng đại thậm thâm giáo bất năng thắng giải 。thị cố bố úy 。 又一分眾生雖有菩薩種性。 hựu nhất phân chúng sanh tuy hữu Bồ-tát chủng tánh 。 而於大菩提未種正願等諸善根故。於此不能勝解。是故怖畏。 nhi ư Đại bồ-đề vị chủng chánh nguyện đẳng chư thiện căn cố 。ư thử bất năng thắng giải 。thị cố bố úy 。 又一分眾生雖已種善根。 hựu nhất phân chúng sanh tuy dĩ chủng thiện căn 。 而為誹謗大乘眾生。惡友所攝故。於此不能勝解。是故怖畏。 nhi vi phỉ báng Đại-Thừa chúng sanh 。ác hữu sở nhiếp cố 。ư thử bất năng thắng giải 。thị cố bố úy 。 復次何緣一分眾生於方廣分廣大甚深雖生 phục thứ hà duyên nhất phân chúng sanh ư phương quảng phần quảng đại thậm thâm tuy sanh 勝解。而不得出離耶。由深安住自見取故。 thắng giải 。nhi bất đắc xuất ly da 。do thâm an trụ tự kiến thủ cố 。 常堅執著如言義故。 thường kiên chấp trước/trứ như ngôn nghĩa cố 。 深安住自見取者更不進求了義經故。 thâm an trụ tự kiến thủ giả cánh bất tiến/tấn cầu liễu nghĩa Kinh cố 。 常堅執著如言義者恒堅封執不了義經故。如聞一切法畢竟無自性言故。 thường kiên chấp trước/trứ như ngôn nghĩa giả hằng kiên phong chấp bất liễu nghĩa Kinh cố 。như văn nhất thiết pháp tất cánh vô tự tánh ngôn cố 。 便撥一切諸法性相皆無所有。 tiện bát nhất thiết chư pháp tánh tướng giai vô sở hữu 。 如是於餘不了義經堅執如言義亦爾。 như thị ư dư bất liễu nghĩa Kinh kiên chấp như ngôn nghĩa diệc nhĩ 。 是故雖信大乘而不得出離。以大乘經由種種意說故。 thị cố tuy tín Đại-Thừa nhi bất đắc xuất ly 。dĩ Đại thừa Kinh do chủng chủng ý thuyết cố 。 依此密意薄伽梵於大法鏡經中說如是言。 y thử mật ý Bạc Già Phạm ư Đại pháp kính Kinh trung thuyết như thị ngôn 。 若諸菩薩隨言取義。不如正理思擇法故。 nhược/nhã chư Bồ-tát tùy ngôn thủ nghĩa 。bất như chánh lý tư trạch Pháp cố 。 便生二十八不正見。何等名為二十八不正見耶。 tiện sanh nhị thập bát bất chánh kiến 。hà đẳng danh vi nhị thập bát bất chánh kiến da 。 謂相見。損減施設見。損減分別見。損減真實見。 vị tướng kiến 。tổn giảm thí thiết kiến 。tổn giảm phân biệt kiến 。tổn giảm chân thật kiến 。 攝受見。轉變見。無罪見。出離見。輕毀見。 nhiếp thọ kiến 。chuyển biến kiến 。vô tội kiến 。xuất ly kiến 。khinh hủy kiến 。 憤發見。顛倒見。出生見。不立宗見。矯亂見。 phẫn phát kiến 。điên đảo kiến 。xuất sanh kiến 。bất lập tông kiến 。kiểu loạn kiến 。 敬事見。堅固愚癡見。根本見。於見無見見。 kính sự kiến 。kiên cố ngu si kiến 。căn bản kiến 。ư kiến vô kiến kiến 。 捨方便見。不出離見。障增益見。生非福見。 xả phương tiện kiến 。bất xuất ly kiến 。chướng tăng ích kiến 。sanh phi phước kiến 。 無功果見。受辱見。誹謗見。不可與言見。 vô công quả kiến 。thọ/thụ nhục kiến 。phỉ báng kiến 。bất khả dữ ngôn kiến 。 廣大見。增上慢見。相見者。 quảng đại kiến 。tăng thượng mạn kiến 。tướng kiến giả 。 謂聞大乘經中所說一切諸法皆無自性無生無滅本來寂靜自性 vị văn Đại thừa Kinh trung sở thuyết nhất thiết chư pháp giai vô tự tánh vô sanh vô diệt bản lai tịch tĩnh tự tánh 涅槃等言。不善密意但隨此言義便生勝解。 Niết-Bàn đẳng ngôn 。bất thiện mật ý đãn tùy thử ngôn nghĩa tiện sanh thắng giải 。 謂佛所說一切諸法定無自性定無生等。 vị Phật sở thuyết nhất thiết chư pháp định vô tự tánh định vô sanh đẳng 。 執著如是無性等相。是名相見。 chấp trước như thị Vô tánh đẳng tướng 。thị danh tướng kiến 。 彼執著如是無性等相時。便謗三自性。謂遍計所執自性。 bỉ chấp trước như thị Vô tánh đẳng tướng thời 。tiện báng tam tự tánh 。vị biến kế sở chấp tự tánh 。 依他起自性。圓成實自性。遍計所執自性者。 y tha khởi tự tánh 。viên thành thật tự tánh 。biến kế sở chấp tự tánh giả 。 謂諸愚夫於色等相。周遍計度起增益執。 vị chư ngu phu ư sắc đẳng tướng 。chu biến kế độ khởi tăng ích chấp 。 謂此是色乃至此是涅槃。此所執義無實無體。 vị thử thị sắc nãi chí thử thị Niết-Bàn 。thử sở chấp nghĩa vô thật vô thể 。 唯有名言之所施設。依他起自性者。 duy hữu danh ngôn chi sở thí thiết 。y tha khởi tự tánh giả 。 謂即此色等唯是虛妄分別自體。又因果性或異不異。 vị tức thử sắc đẳng duy thị hư vọng phân biệt tự thể 。hựu nhân quả tánh hoặc dị bất dị 。 圓成實自性者。謂一切法真如實性。 viên thành thật tự tánh giả 。vị nhất thiết pháp chân như thật tánh 。 於此三性起誹謗行。即次三見。謂損減施設見。 ư thử tam tánh khởi phỉ báng hạnh/hành/hàng 。tức thứ tam kiến 。vị tổn giảm thí thiết kiến 。 損減分別見。損減真實見。 tổn giảm phân biệt kiến 。tổn giảm chân thật kiến 。 彼如是誹謗一切種一切法時。為欲成立此邪見故。 bỉ như thị phỉ báng nhất thiết chủng nhất thiết pháp thời 。vi/vì/vị dục thành lập thử tà kiến cố 。 便復攝受少分道理。 tiện phục nhiếp thọ thiểu phần đạo lý 。 又於所有開示離言諸法實性了義契經。廣設方便皆悉轉變令順己見。 hựu ư sở hữu khai thị ly ngôn chư Pháp thật tánh liễu nghĩa khế Kinh 。quảng thiết phương tiện giai tất chuyển biến lệnh thuận kỷ kiến 。 如是二種即次二見謂攝受見。轉變見。彼又起如是見。 như thị nhị chủng tức thứ nhị kiến vị nhiếp thọ kiến 。chuyển biến kiến 。bỉ hựu khởi như thị kiến 。 若依此見行善不善。定皆無罪無有過失。 nhược/nhã y thử kiến hạnh/hành/hàng thiện bất thiện 。định giai vô tội vô hữu quá thất 。 一切所行皆歸妙善。 nhất thiết sở hạnh/hành/hàng giai quy diệu thiện 。 先所積習一切障垢皆得出離。如是二種即次二見。謂無罪見。 tiên sở tích tập nhất thiết chướng cấu giai đắc xuất ly 。như thị nhị chủng tức thứ nhị kiến 。vị vô tội kiến 。 出離見。彼如是執自見已。 xuất ly kiến 。bỉ như thị chấp tự kiến dĩ 。 便於此見相違安立蘊等諸法。聲聞藏中妄生輕毀。 tiện ư thử kiến tướng vi an lập uẩn đẳng chư Pháp 。Thanh văn tạng trung vọng sanh khinh hủy 。 又於不信如是邪見聲聞人等深生憎嫉。 hựu ư bất tín như thị tà kiến Thanh văn nhân đẳng thâm sanh tăng tật 。 如是二種即次二見。輕毀見。憤發見。彼又隨順自惡邪見。 như thị nhị chủng tức thứ nhị kiến 。khinh hủy kiến 。phẫn phát kiến 。bỉ hựu tùy thuận tự ác tà kiến 。 謂我當建立如實空無相無願。 vị ngã đương kiến lập như thật không vô tướng vô nguyện 。 於非彼相起彼相想。而於彼相顛倒建立。又作是思惟。 ư phi bỉ tướng khởi bỉ tướng tưởng 。nhi ư bỉ tướng điên đảo kiến lập 。hựu tác thị tư tánh 。 若能悟入如是法性。 nhược/nhã năng ngộ nhập như thị pháp tánh 。 或令他入一切皆生無量功德。如是二種即次二見。謂顛倒見。出生見。 hoặc lệnh tha nhập nhất thiết giai sanh vô lượng công đức 。như thị nhị chủng tức thứ nhị kiến 。vị điên đảo kiến 。xuất sanh kiến 。 若他於彼所起惡見如理詰責。 nhược/nhã tha ư bỉ sở khởi ác kiến như lý cật trách 。 彼於爾時竟不樂欲。建立自宗。 bỉ ư nhĩ thời cánh bất lạc/nhạc dục 。kiến lập tự tông 。 反以譏弄妄理詰責於他。如是二種即次二見。謂不立宗見。 phản dĩ ky lộng vọng lý cật trách ư tha 。như thị nhị chủng tức thứ nhị kiến 。vị bất lập tông kiến 。 矯亂見。彼又起如是增上慢。謂若能如是修行。 kiểu loạn kiến 。bỉ hựu khởi như thị tăng thượng mạn 。vị nhược/nhã năng như thị tu hành 。 是真供養恭敬諸佛世尊。如是見者名敬事見。 thị chân cúng dường cung kính chư Phật Thế tôn 。như thị kiến giả danh kính sự kiến 。 諸有善達無倒法性者。為令捨離彼惡見故。 chư hữu thiện đạt vô đảo pháp tánh giả 。vi/vì/vị lệnh xả ly bỉ ác kiến cố 。 雖以種種真實成立道理方便開悟。 tuy dĩ chủng chủng chân thật thành lập đạo lý phương tiện khai ngộ 。 堅守愚見曾無捨心。謂唯此真餘並邪妄。 kiên thủ ngu kiến tằng vô xả tâm 。vị duy thử chân dư tịnh tà vọng 。 如是見者名堅固愚癡見。如上所說。 như thị kiến giả danh kiên cố ngu si kiến 。như thượng sở thuyết 。 諸見所有習氣麁重。是名根本見。 chư kiến sở hữu tập khí thô trọng 。thị danh căn bản kiến 。 為欲開示如上所說十七種見諸過失門。復說餘見。 vi/vì/vị dục khai thị như thượng sở thuyết thập thất chủng kiến chư quá thất môn 。phục thuyết dư kiến 。 謂即相見名於見無見見。此實堅執無性等相而起。 vị tức tướng kiến danh ư kiến vô kiến kiến 。thử thật kiên chấp Vô tánh đẳng tướng nhi khởi 。 不執一切相想故。即損減施設見。損減分別見。 bất chấp nhất thiết tướng tưởng cố 。tức tổn giảm thí thiết kiến 。tổn giảm phân biệt kiến 。 損減真實見。名捨方便見。由彼誹謗一切法性。 tổn giảm chân thật kiến 。danh xả phương tiện kiến 。do bỉ phỉ báng nhất thiết pháp tánh 。 於勤精進起無用想故。即攝受見轉變見。 ư cần tinh tấn khởi vô dụng tưởng cố 。tức nhiếp thọ kiến chuyển biến kiến 。 名不出離見。非方便修學不能證果故。 danh bất xuất ly kiến 。phi phương tiện tu học bất năng chứng quả cố 。 即無罪見出離見。名障增益見。所行邪僻無容盡障故。 tức vô tội kiến xuất ly kiến 。danh chướng tăng ích kiến 。sở hạnh tà tích vô dung tận chướng cố 。 即輕毀見憤發見。名生非福見。 tức khinh hủy kiến phẫn phát kiến 。danh sanh phi phước kiến 。 由於正法同梵行所起邪行門。便能引發大衰損故。 do ư chánh pháp đồng phạm hạnh sở khởi tà hành môn 。tiện năng dẫn phát Đại suy tổn cố 。 即顛倒見出生見名無功果見。 tức điên đảo kiến xuất sanh kiến danh vô công quả kiến 。 由所安立非正法性授者受者俱不能證勝進果故。 do sở an lập phi chánh pháp tánh thọ/thụ giả thọ/thụ giả câu bất năng chứng thắng tiến quả cố 。 即不立宗見矯亂見。名受辱見。非理興論無宜得勝故。 tức bất lập tông kiến kiểu loạn kiến 。danh thọ/thụ nhục kiến 。phi lý hưng luận vô nghi đắc thắng cố 。 即敬事見名誹謗見。所不應說強增益故。 tức kính sự kiến danh phỉ báng kiến 。sở bất ưng thuyết cường tăng ích cố 。 即堅固愚癡見名不可與言見。邪執空者不應與言。 tức kiên cố ngu si kiến danh bất khả dữ ngôn kiến 。tà chấp không giả bất ưng dữ ngôn 。 徒設多詞終無所益故。即根本見名廣大見。 đồ thiết đa từ chung vô sở ích cố 。tức căn bản kiến danh quảng đại kiến 。 由此當來諸惡見類轉增廣故。 do thử đương lai chư ác kiến loại chuyển tăng quảng cố 。 即上所說二十七見。皆名增上慢見。 tức thượng sở thuyết nhị thập thất kiến 。giai danh tăng thượng mạn kiến 。 並能發起虛妄無實增上慢故。此云何知。由彼經中即次後說。 tịnh năng phát khởi hư vọng vô thật tăng thượng mạn cố 。thử vân hà tri 。do bỉ Kinh trung tức thứ hậu thuyết 。 如是諸見十七即十。十即十七。二十七即一。 như thị chư kiến thập thất tức thập 。thập tức thập thất 。nhị thập thất tức nhất 。 一即二十七故。 nhất tức nhị thập thất cố 。 復次如方廣分說。一切諸法皆無自性。 phục thứ như phương quảng phần thuyết 。nhất thiết chư pháp giai vô tự tánh 。 此言依何密意說。謂無自然性故。無自體性故。 thử ngôn y hà mật ý thuyết 。vị vô tự nhiên tánh cố 。vô tự thể tánh cố 。 無住自體故。無如愚夫所取相性故。 vô trụ tự thể cố 。vô như ngu phu sở thủ tướng tánh cố 。 無自然性者。由無自然性故說無自性。 vô tự nhiên tánh giả 。do vô tự nhiên tánh cố thuyết vô tự tánh 。 不遮待緣性故說無自性。無自體性者。 bất già đãi duyên tánh cố thuyết vô tự tánh 。vô tự thể tánh giả 。 由此自體曾所經有。即此自體不可復有故。說為無性。 do thử tự thể tằng sở Kinh hữu 。tức thử tự thể bất khả phục hưũ cố 。thuyết vi/vì/vị Vô tánh 。 無住自體者。體雖現在未至壞相次必當滅。 vô trụ tự thể giả 。thể tuy hiện tại vị chí hoại tướng thứ tất đương diệt 。 體無住義故說無性。無如愚夫所取相性者。 thể vô trụ nghĩa cố thuyết Vô tánh 。vô như ngu phu sở thủ tướng tánh giả 。 如諸愚夫未見諦者。依止名言戲論熏習門。 như chư ngu phu vị kiến đế giả 。y chỉ danh ngôn hí luận huân tập môn 。 妄取諸法性相遠離。如是所取自性故說無性。 vọng thủ chư pháp tánh tướng viễn ly 。như thị sở thủ tự tánh cố thuyết Vô tánh 。 復次於遍計所執自性。相無性故。 phục thứ ư biến kế sở chấp tự tánh 。tướng Vô tánh cố 。 於依他起自性。生無性故。於圓成實自性。 ư y tha khởi tự tánh 。sanh vô tánh cố 。ư viên thành thật tự tánh 。 勝義無性故。更依異門顯無性義故言。 thắng nghĩa vô tánh cố 。cánh y dị môn hiển Vô tánh nghĩa cố ngôn 。 復次一切法者即三自性。謂遍計所執自性。依他起自性。 phục thứ nhất thiết pháp giả tức tam tự tánh 。vị biến kế sở chấp tự tánh 。y tha khởi tự tánh 。 圓成實自性。遍計所執自性定無自相。 viên thành thật tự tánh 。biến kế sở chấp tự tánh định vô tự tướng 。 自相無故名相無性。相無性故名為無性。 tự tướng vô cố danh tướng Vô tánh 。tướng Vô tánh cố danh vi Vô tánh 。 依他起自性待眾緣故非自然生。 y tha khởi tự tánh đãi chúng duyên cố phi tự nhiên sanh 。 無自然生性故名生無性。生無性故名為無性。 vô tự nhiên sanh tánh cố danh sanh vô tánh 。sanh vô tánh cố danh vi Vô tánh 。 圓成實自性清淨所緣故。 viên thành thật tự tánh thanh tịnh sở duyên cố 。 於依他起中無遍計所執相所顯自體故。勝義為自體故。 ư y tha khởi trung vô biến kế sở chấp tướng sở hiển tự thể cố 。thắng nghĩa vi/vì/vị tự thể cố 。 無性所顯故名勝義無性。勝義無性故名為無性。 Vô tánh sở hiển cố danh thắng nghĩa vô tánh 。thắng nghĩa vô tánh cố danh vi Vô tánh 。 由此道理是故如來說。一切法皆無自性。 do thử đạo lý thị cố Như Lai thuyết 。nhất thiết pháp giai vô tự tánh 。 非一切種性相俱無說為無性。 phi nhất thiết chủng tánh tướng câu vô thuyết vi/vì/vị Vô tánh 。 又彼說言。 hựu bỉ thuyết ngôn 。 一切諸法無生無滅本來寂靜自性涅槃。此依何密意說。如無自性無生亦爾。 nhất thiết chư pháp vô sanh vô diệt bản lai tịch tĩnh tự tánh Niết-Bàn 。thử y hà mật ý thuyết 。như vô tự tánh vô sanh diệc nhĩ 。 如無生無滅亦爾。 như vô sanh vô diệt diệc nhĩ 。 如無生無滅本來寂靜亦爾。如本來寂靜自性涅槃亦爾。 như vô sanh vô diệt bản lai tịch tĩnh diệc nhĩ 。như bản lai tịch tĩnh tự tánh Niết-Bàn diệc nhĩ 。 復次有四種意趣。由此意趣故。 phục thứ hữu tứ chủng ý thú 。do thử ý thú cố 。 方廣分中一切如來所有意趣應隨決了。何等為四。 phương quảng phần trung nhất thiết Như Lai sở hữu ý thú ưng tùy quyết liễu 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 謂平等意趣。別時意趣。別義意趣。 vị bình đẳng ý thú 。biệt thời ý thú 。biệt nghĩa ý thú 。 眾生意樂意趣。平等意趣者。 chúng sanh ý lạc ý thú 。bình đẳng ý thú giả 。 如說我於爾時曾名勝觀如來應正等覺。與彼法身無差別故。 như thuyết ngã ư nhĩ thời tằng danh thắng quán Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。dữ bỉ Pháp thân vô sái biệt cố 。 別時意趣者。如說若有願生極樂世界皆得往生。 biệt thời ý thú giả 。như thuyết nhược hữu nguyện sanh Cực lạc thế giới giai đắc vãng sanh 。 若暫得聞無垢月光如來名者。 nhược/nhã tạm đắc văn vô cấu nguyệt quang Như Lai danh giả 。 即於阿耨多羅三藐三菩提決不退轉。 tức ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề quyết Bất-thoái-chuyển 。 如是等言意在別時故。別義意趣者。如說一切諸法皆無自性。 như thị đẳng ngôn ý tại biệt thời cố 。biệt nghĩa ý thú giả 。như thuyết nhất thiết chư pháp giai vô tự tánh 。 如是等言不可如文便取義故。 như thị đẳng ngôn bất khả như văn tiện thủ nghĩa cố 。 眾生意樂意趣者。謂於一善根。或時稱讚。 chúng sanh ý lạc ý thú giả 。vị ư nhất thiện căn 。hoặc thời xưng tán 。 為令歡喜勇猛修故。或時毀呰。為遮得少善生喜足故。 vi/vì/vị lệnh hoan hỉ dũng mãnh tu cố 。hoặc thời hủy 呰。vi/vì/vị già đắc thiểu thiện sanh hỉ túc cố 。 為貪行者稱讚佛土富樂莊嚴。 vi/vì/vị tham hành giả xưng tán Phật thổ phú lạc/nhạc trang nghiêm 。 為慢行者稱讚諸佛或有增勝。為恒悔惱障修善者。說如是言。 vi/vì/vị mạn hành giả xưng tán chư Phật hoặc hữu tăng thắng 。vi/vì/vị hằng hối não chướng tu thiện giả 。thuyết như thị ngôn 。 於佛菩薩雖行輕毀。然彼眾生亦生天趣。 ư Phật Bồ-tát tuy hạnh/hành/hàng khinh hủy 。nhiên bỉ chúng sanh diệc sanh thiên thú 。 為不定種性者。捨離聲聞下劣意樂故。 vi ất định chủng tánh giả 。xả ly Thanh văn hạ liệt ý lạc cố 。 記大聲聞當得作佛。又說一乘更無第二。 kí đại Thanh văn đương đắc tác Phật 。hựu thuyết nhất thừa cánh vô đệ nhị 。 復次有四種祕密。由此祕密故。 phục thứ hữu tứ chủng bí mật 。do thử bí mật cố 。 於方廣分中一切如來所有祕密應隨決了。何等為四。謂令入祕密。 ư phương quảng phần trung nhất thiết Như Lai sở hữu bí mật ưng tùy quyết liễu 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。vị lệnh nhập bí mật 。 相祕密。對治祕密。轉變祕密。 tướng bí mật 。đối trì bí mật 。chuyển biến bí mật 。 如是四種於大乘中略攝如來一切所說祕密道理。 như thị tứ chủng ư Đại-Thừa trung lược nhiếp Như Lai nhất thiết sở thuyết bí mật đạo lý 。 令入祕密者。謂於聲聞乘說色等諸法皆有自性。 lệnh nhập bí mật giả 。vị ư Thanh văn thừa thuyết sắc đẳng chư Pháp giai hữu tự tánh 。 為令無怖畏漸入聖教故。相祕密者。 vi/vì/vị lệnh vô bố úy tiệm nhập Thánh giáo cố 。tướng bí mật giả 。 謂於三自性說一切法皆無自性無生無滅等。 vị ư tam tự tánh thuyết nhất thiết pháp giai vô tự tánh vô sanh vô diệt đẳng 。 對治祕密者。謂為調伏諸過失者。如來宣說種種密教。 đối trì bí mật giả 。vị vi/vì/vị điều phục chư quá thất giả 。Như Lai tuyên thuyết chủng chủng mật giáo 。 如為對治八種障故說最上乘。何等為八。 như vi/vì/vị đối trì bát chủng chướng cố thuyết tối thượng thừa 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。 謂輕佛法懈怠少善生喜足貪慢行惡作不定性 vị khinh Phật Pháp giải đãi thiểu thiện sanh hỉ túc tham mạn hạnh/hành/hàng ác tác bất định tánh 差別。廣說指事隨其所應如四意趣說。 sái biệt 。quảng thuyết chỉ sự tùy kỳ sở ưng như tứ ý thú thuyết 。 轉變祕密者。謂經所說隱密名言。 chuyển biến bí mật giả 。vị Kinh sở thuyết ẩn mật danh ngôn 。 如說於不堅堅覺深住於顛倒。極煩惱所惱。 như thuyết ư bất kiên kiên giác thâm trụ/trú ư điên đảo 。cực phiền não sở não 。 得最上菩提此中密意者。謂於不散動起堅固勝覺。 đắc tối thượng Bồ-đề thử trung mật ý giả 。vị ư bất tán động khởi kiên cố thắng giác 。 所以者何。堅有二義。一貞實。二散動。 sở dĩ giả hà 。kiên hữu nhị nghĩa 。nhất trinh thật 。nhị tán động 。 由此散動令心剛逸故亦名堅。深住於顛倒者。 do thử tán động lệnh tâm cương dật cố diệc danh kiên 。thâm trụ/trú ư điên đảo giả 。 謂翻常樂我淨四倒為無常等故名顛倒。 vị phiên thường lạc/nhạc ngã tịnh tứ đảo vi/vì/vị vô thường đẳng cố danh điên đảo 。 於此不退故名深住。極煩惱所惱者。 ư thử bất thoái cố danh thâm trụ/trú 。cực phiền não sở não giả 。 謂於長時精勤苦行極為勞倦所逼惱故。得最上菩提者。 vị ư trường/trưởng thời tinh cần khổ hạnh cực vi/vì/vị lao quyện sở bức não cố 。đắc tối thượng Bồ-đề giả 。 若具如上所說。三事定速當證無上菩提。 nhược/nhã cụ như thượng sở thuyết 。tam sự định tốc đương chứng vô thượng Bồ-đề 。 復次方廣分中於法三摩地善巧菩薩相云何可知。 phục thứ phương quảng phần trung ư Pháp tam-ma-địa thiện xảo Bồ-tát tướng vân hà khả tri 。 謂由五種因故。 vị do ngũ chủng nhân cố 。 一剎那剎那消除一切麁重所依。二出離種種想得樂法樂。 nhất sát-na sát-na tiêu trừ nhất thiết thô trọng sở y 。nhị xuất ly chủng chủng tưởng đắc lạc/nhạc Pháp lạc/nhạc 。 三了知無量無分別相大法光明。 tam liễu tri vô lượng vô phân biệt tướng Đại pháp quang minh 。 四順清淨分無分別相恒現在前。五能攝受轉上轉勝。 tứ thuận thanh tịnh phần vô phân biệt tướng hằng hiện tại tiền 。ngũ năng nhiếp thọ chuyển thượng chuyển thắng 。 圓滿成就佛法身因。 viên mãn thành tựu Phật Pháp thân nhân 。 如是五種依諸菩薩三種稱讚功德說。謂奢摩他稱讚功德。 như thị ngũ chủng y chư Bồ-tát tam chủng xưng tán công đức thuyết 。vị xa ma tha xưng tán công đức 。 毘鉢舍那稱讚功德。此二俱分稱讚功德。 Tì bát xá na xưng tán công đức 。thử nhị câu phần xưng tán công đức 。 奢摩他稱讚功德復有二種。一剎那剎那勝進輕安無有間缺。 xa ma tha xưng tán công đức phục hữu nhị chủng 。nhất sát-na sát-na thắng tiến khinh an vô hữu gian khuyết 。 遍所依故。剎那剎那消除一切麁重所依。 biến sở y cố 。sát-na sát-na tiêu trừ nhất thiết thô trọng sở y 。 二勝解諦觀一切教法無有差別。同一味故。 nhị thắng giải đế quán nhất thiết giáo pháp vô hữu sái biệt 。đồng nhất vị cố 。 遠離種種蘊界處等諸義相想。 viễn ly chủng chủng uẩn giới xứ đẳng chư nghĩa tướng tưởng 。 得契經等憙樂法樂。毘鉢舍那稱讚功德亦有二種。 đắc khế Kinh đẳng hỉ lạc/nhạc Pháp lạc/nhạc 。Tì bát xá na xưng tán công đức diệc hữu nhị chủng 。 一隨所擇法無有間缺。不忘失故。 nhất tùy sở trạch pháp vô hữu gian khuyết 。bất vong thất cố 。 由憶念門於無量無分別相契經等法。 do ức niệm môn ư vô lượng vô phân biệt tướng khế Kinh đẳng Pháp 。 以慧照了二轉依前所有色像無分別無加行相恒現在前。第五一種。 dĩ tuệ chiếu liễu nhị chuyển y tiền sở hữu sắc tượng vô phân biệt vô gia hành tướng hằng hiện tại tiền 。đệ ngũ nhất chủng 。 是此二俱分稱讚功德法身者。 thị thử nhị câu phần xưng tán công đức Pháp thân giả 。 謂所知障永斷轉依所攝。此於第十地名圓滿。 vị sở tri chướng vĩnh đoạn chuyển y sở nhiếp 。thử ư đệ Thập Địa danh viên mãn 。 於如來地名成就。為令法身速得圓滿成就故。 ư Như Lai địa danh thành tựu 。vi/vì/vị lệnh Pháp thân tốc đắc viên mãn thành tựu cố 。 引殖轉上轉勝等流習氣故名攝受。彼因如是五種。 dẫn thực chuyển thượng chuyển thắng đẳng lưu tập khí cố danh nhiếp thọ 。bỉ nhân như thị ngũ chủng 。 即顯五修能得五果。何等為五。謂息相修。 tức hiển ngũ tu năng đắc ngũ quả 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。vị tức tướng tu 。 和合修。無相修。無功用修。轉相修。 hòa hợp tu 。vô tướng tu 。vô công dụng tu 。chuyển tướng tu 。 問聲聞藏法菩薩藏法等從法身所流。 vấn Thanh văn tạng Pháp Bồ-tát tạng Pháp đẳng tùng Pháp thân sở lưu 。 何故眾生以香鬘等供養菩薩藏法。 hà cố chúng sanh dĩ hương man đẳng cung dưỡng Bồ-tát tạng Pháp 。 便生廣大無邊福聚。非聲聞藏法耶。 tiện sanh quảng đại vô biên phước tụ 。phi Thanh văn tạng Pháp da 。 答以菩薩藏法是一切眾生利益安樂所依處故。能建大義故。 đáp dĩ Bồ-tát tạng Pháp thị nhất thiết chúng sanh lợi ích an lạc sở y xứ cố 。năng kiến đại nghĩa cố 。 無上無量大功德聚所生處故。 vô thượng vô lượng Đại công đức tụ sở sanh xứ cố 。 大乘阿毘達磨雜集論卷第十二 Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tạp Tập Luận quyển đệ thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:19:17 2008 ============================================================